意媒:诺丁汉森林预计周二与尤文接触,以敲定道路的转会(意媒:诺丁汉森林周二将与尤文接触,力争敲定道路转会)

这句像是机器翻译出了问题,“道路的转会”应是把球员名字误译成“道路”了。你希望我做哪件事?
- 改写成更通顺的中文标题
- 翻成英文
- 帮你核实新闻细节(球员、价格、进度)
先给一个通顺版占位标题(待确认球员名):
- 意媒:诺丁汉森林预计周二与尤文会谈,力争敲定某球员的转会
英文版:
- Italian media: Nottingham Forest expected to meet Juventus on Tuesday to finalize the transfer of [player]. 
能否告诉我“道路”指的是哪位球员(原文或外文名)?确认后我就把标题修正并补充最新进展、转会费与合同情况。
.jpg)